Skip to main
 
 
 
 
 
 
Miércoles 18 de Mayo de 2016

A traducir

Obras literarias uruguayas reciben subsidios para su traducción al italiano y portugués

El Programa de apoyo a la traducción de obras literarias uruguayas de la Dirección de Cultura del MEC asigna los primeros subsidios. En esta oportunidad se otorgará apoyo financiero para la traducción de cuatro obras de autores nacionales: "¡Alemania, Alemania!" de Felipe Polleri; "Más allá" de Horacio Quiroga; "El discurso vacío" de Mario Levrero; y "La borra del café" de Mario Benedetti.

Los dos primeros títulos serán traducidos al italiano y publicados por Edizioni Arcoiris. La novela de Levrero, también traducida al italiano, será publicada por Jaca Book y la novela de Benedetti será traducida al portugués y publicada por Edições Theoria.


 
Felipe Polleri - Foto de TNU 


Horacio Quiroga - Foto de Sala Verdi
 

El Programa para el apoyo a la traducción de obras literarias uruguayas es un emprendimiento del Departamento de Industrias Creativas (Dicrea) que tiene como objetivo impulsar la difusión a nivel internacional de los escritores de nuestro país. El tribunal estuvo integrado por Esther Pailós, por Biblioteca Nacional; Hugo Fontana y Diego Traverso, por área Letras y Dicrea, respectivamente, de la Dirección de Cultura MEC. 

 
Mario Levrero - Foto de MEC 


Mario Benedetti - Foto de MEC 


Es la primera oportunidad en la que se otorgan subsidios destinados a cubrir los costos de traducción. 
Para la convocatoria, tal como está reglamentado, las casas editoras interesadas deben presentar copia del contrato acordado con el autor; currículo del traductor designado; catálogo y trayectoria del sello. 

El llamado permanecerá abierto hasta el 30 de setiembre de 2016, fecha hasta la cual podrán presentarse nuevas solicitudes. 


Fuente: cultura.mec.gub.uy

A traducir