Skip to main
 
 
 
 
 
 

obras exterior

     
 

 


Programa de traducción asigna primeros subsidios


Se otorgará apoyo financiero para la traducción de cuatro obras de autores nacionales. Se trata de: "¡Alemania,
Alemania!" de Felipe Polleri; "Más allá" de Horacio Quiroga; "El discurso vacío" de Mario Levrero; y "La borra del café"
de Mario Benedetti. Los dos primeros títulos serán traducidos al italiano y publicados por Edizioni Arcoiris. La novela
de Levrero, también traducida al italiano, será publicada por Jaca Book y la novela de Benedetti será traducida al
portugués y publicada por Edições Theoria.

El Programa para el apoyo a la traducción de obras literarias uruguayas es un emprendimiento del
Departamento de Industrias Creativas (Dicrea) que tiene como objetivo impulsar la difusión a nivel internacional de
los escritores de nuestro país. El tribunal estuvo integrado por Esther Pailós, por Biblioteca Nacional; Hugo Fontana y
Diego Traverso, por área Letras y Dicrea, respectivamente, de Cultura|MEC. 

Es la primera oportunidad en la que se otorgan subsidios destinados a cubrir los costos de traducción. Para la
convocatoria, tal como está reglamentado, las casas editoras interesadas deben presentar copia del contrato
acordado con el autor; currículo del traductor designado; catálogo y trayectoria del sello. El llamado permanecerá 
abierto hasta el 30 de setiembre de 2016, fecha hasta la cual podrán presentarse nuevas solicitudes.